Übersetzung von "darauf hinweisen" in Bulgarisch


So wird's gemacht "darauf hinweisen" in Sätzen:

Ich muss darauf hinweisen, dass ich zu unrechtem Tun gezwungen werde.
Позволете да ви напомня, че бях принуден да участвам насила.
Ich möchte nur darauf hinweisen, dass er hier Englischlehrer ist.
Този човек е учител по английски в училището.
Soweit wir künftig Änderungen an unserer Datenschutzrichtlinie vornehmen, werden wir diese auf dieser Seite veröffentlichen und Sie ggf. per E-Mail darauf hinweisen.
Всички бъдещи промени в нашите правила за поверителност ще бъдат публикувани на тази страница, и, когато е целесъобразно, ще бъдете уведомени за тях по имейл.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass wir keinen Einfluss auf die Gestaltung und den Inhalt der Seiten haben, auf die verlinkt wird.
Бихме желали да Ви обърнем внимание, че нямаме влияние върху дизайна и съдържанието на страниците, към които препращат тези линкове.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass wir bei jedem Besuch unseres Dienstes Informationen sammeln, die Ihr Browser an uns sendet und die als Logdaten bezeichnet werden.
Адрес Регистрационни данни Събираме информация, която браузърът ви изпраща, когато посещавате нашия уеб сайт („данни за регистрационния файл“).
Bevor irgendwer auf dumme Gedanken kommt, will ich Sie darauf hinweisen, dass ich Polizeibeamtin bin.
Преди да направите нещо необмислено Трябва да отбележа, че съм офицер.
Ich sollte Sie wohl darauf hinweisen, dass ich Jack Campbell bin, der Direktor der Firma.
Франк, защо имам чувството, че трябва да ти напомня, че аз съм Джак Кембъл, директора?
Ich kann den Rat nur noch einmal respektvoll darauf hinweisen, dass unsere Anhaltspunkte auf alten kosmologischen Modellen aus der Zeit vor Aristoteles beruhen.
Освен да напомня на уважаемия съвет, че ние работим с изводи, базирани на космически модели отпреди времето на Аристотел.
Dürfte ich darauf hinweisen, dass dieses Gebäude gerade niederbrennt?
Не виждаш ли, че сградата изгаря до основи?
Dürfte ich darauf hinweisen, dass dieses Gebiet zu meiner Feuerwehr gehört, und dass lhr Haufen ausschließlich für die Bowery zuständig ist?
А ти знаеш ли, че районът е изцяло под мой контрол и че ти отговаряш само за Бауъри?
Also, da du finanziell nun mal besser gestellt bist, macht es dir sicher nichts aus, wenn wir Willy darauf hinweisen, dass er seine Talente für edlere Zwecke einsetzen könnte.
Щом като имате надмощие над нас, нищо не пречи просто да спомена на Уили, че можеше да използва дарбите си за по-благородни цели.
Warum hast du mich nicht einfach darauf hinweisen und gesagt, "hau ab"?
Защо не го насочи към мен и не кресна: "Чупката!"
Wenn Sie sich die Beziehung zwischen Fördern und Wachstum anschauen wollen,... möchte ich darauf hinweisen, dass mein Bruder acht Zoll größer ist als ich.
Разликата между отглеждане и растеж е 15 см. повече в полза на брат ми.
Darf ich darauf hinweisen, dass der Schornstein im Vorderzimmer in der Baker Street noch immer gereinigt werden muss?
Коминът на "Бейкър Стрийт" има нужда от почистване.
Miss Gladwell, darf ich Sie darauf hinweisen, es heißt "Mr. Hoover".
Г-жо Гладуел, моля запомнете, казвам се г-н Хувър.
Fang damit an, warum diese Bücher darauf hinweisen, dass du sie geschrieben hast, dann mach weiter und sag mir, wofür die Vorrichtung gedacht ist.
Започнете с това защо в тези книги се намеква, че вие сте ги писали След това ми разкажете за истинското приложение на устройството.
Ich wollte einen Mitarbeiter darauf hinweisen.
Мислех да обърна внимание на персонала.
Jungs, ich will nur darauf hinweisen, dass wir jetzt im Freien sind.
Момчета, нека ви обърна внимание... че сме на открито!
Danke, dass Sie mich darauf hinweisen.
Благодарен съм, че ми го съобщихте.
Ich möchte nur darauf hinweisen, dass sie in ihrem letzten Zuhause fast ein Jahr blieb.
Забелязвам, че при последното семейство е живяла почти година.
Ihr Ehemann trägt einen genetischen Marker, der darauf hinweisen könnte, dass er anfällig für eine frühe Form der Demenz ist.
Организма на съпруга ти, дава сигнали за ранна форма на деменция.
Darauf hinweisen, dass Könige nicht gewählt werden.
Да отбележа, че няма избори за царете.
Ich habe Carters Verschwinden unter die Lupe genommen und ich kann keinerlei Beweise finden, die darauf hinweisen, wo er die Stunden zuvor war, bevor sein Auto auf der Brücke auftauchte, aber es gibt eine Menge Verkehrskameras in der Nähe.
Разследвам изчезването на Картър но не мога да открия никакви доказателства за това къде е бил през времето преди колата му да се озове на онзи мост, а там има купища камери.
Die EZB möchte auch darauf hinweisen, dass sie keine Haftung dafür übernimmt, wenn ihr Name, ihre Logos oder ihre Adresse in betrügerischer Absicht verwendet werden.
ЕЦБ също желае да изтъкне, че от нея не може да бъде търсена отговорност, ако се злоупотреби с името, логата или адреса ѝ в схеми, с които се цели да бъде измамена обществеността.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass Sie Ihre Einwilligung jederzeit mit Wirkung für die Zukunft widerrufen können.
Вие сте дали изрично съгласието си по долу. Това съгласие може да бъде оттеглено по всяко време с действие за в бъдеще.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass E-Mails auf dem Übertragungsweg unbefugt und unbemerkt mitgelesen oder verändert werden können.
Бихме искали да отбележим, че имейлите могат да бъдат прочетени или променени неоторизирани и незабелязани при предаването.
Henkel wird - wenn erforderlich - an geeigneter Stelle Kinder ausdrücklich darauf hinweisen, dass diese keine personenbezogenen Informationen an Henkel schicken sollen.
Когато това е необходимо, Хенкел изрично ще привлече вниманието на децата в подходяща форма, за да бъдат уведомени, че не следва да изпращат каквато и да лична информация до Хенкел.
Zuletzt möchte ich darauf hinweisen, dass zahlreiche der Inspirationen aus dem Theatermetier stammen.
И накрая искам да наблегна на това, че повечето от вдъхновението идва от театъра.
Um zu schließen, möchte ich darauf hinweisen, dass wir auch neue Geschäftsmodelle für dieses neue Feld der Neurotechnologie prüfen.
За да приключим, искам да подчертая, че ние също така изучаваме нови бизнес модели за тази нова област в невротехнологията.
Und übrigens sollten wir darauf hinweisen, dass diese Tätigkeit keine große Bedeutung hatte.
И между другото, трябва да отбележим, че това не бе от голямо значение.
Aber ich sollte darauf hinweisen, so nebenbei, dass in der Shredder-Situation die Menschen hätten betrügen können.
Но трябва да отбележа, между другото, че в условието със шредера, хората можеха да мамят.
(Lachen) Ich sollte an dieser Stelle darauf hinweisen, dass ich mein Leben lang besessen war von gewissen Dingen und den Geschichten, die sie erzählen, und dieses war mein jüngstes Beispiel dafür.
(Смях) И така... на този етап искам да изтъкна, че съм прекарал живота си, обсебен от обекти и историите, които разказват те, а това е най-новата от тях.
1.1920621395111s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?